Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаБолгарська

Заголовок
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
Текст
Публікацію зроблено cemilmarmaris
Мова оригіналу: Турецька

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

Заголовок
:)
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено enigma_r
Мова, якою перекладати: Болгарська

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
Затверджено ViaLuminosa - 3 Червня 2008 18:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Червня 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'