Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Болгарский - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийБолгарский

Статус
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
Tекст
Добавлено cemilmarmaris
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

Статус
:)
Перевод
Болгарский

Перевод сделан enigma_r
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 3 Июнь 2008 18:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Июнь 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'