Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Bulgaars - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksBulgaars

Titel
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
Tekst
Opgestuurd door cemilmarmaris
Uitgangs-taal: Turks

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

Titel
:)
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door enigma_r
Doel-taal: Bulgaars

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 3 juni 2008 18:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 juni 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'