Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Bulgarca - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeBulgarca

Başlık
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
Metin
Öneri cemilmarmaris
Kaynak dil: Türkçe

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

Başlık
:)
Tercüme
Bulgarca

Çeviri enigma_r
Hedef dil: Bulgarca

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 3 Haziran 2008 18:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Haziran 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'