Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Mondat - Napi élet

Cim
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Szöveg
Ajànlo ceydakaya
Nyelvröl forditàs: Török

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Cim
hi Tom
Fordítás
Angol

Forditva sirinler àltal
Forditando nyelve: Angol

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Validated by lilian canale - 21 Május 2008 20:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Május 2008 17:33

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Május 2008 19:23

kfeto
Hozzászólások száma: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Május 2008 00:58

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
I have come here because I love you

19 Május 2008 16:22

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Május 2008 03:19

katranjyly
Hozzászólások száma: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Május 2008 18:01

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Május 2008 18:03

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Május 2008 19:38

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I agree...

22 Május 2008 00:41

katranjyly
Hozzászólások száma: 102
yes I'm agree