쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 나날의 삶
제목
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
본문
ceydakaya
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım
제목
hi Tom
번역
영어
sirinler
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 21일 20:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 18일 17:33
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"
2008년 5월 18일 19:23
kfeto
게시물 갯수: 953
hi sirinler
maybe say "because i love you" instead of 'for you'
2008년 5월 19일 00:58
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I have come here because I love you
2008년 5월 19일 16:22
merdogan
게시물 갯수: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this
2008년 5월 20일 03:19
katranjyly
게시물 갯수: 102
for you? I'd say "because I love you".
2008년 5월 21일 18:01
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hey guys,
What about this?:
"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."
CC:
turkishmiss
katranjyly
merdogan
2008년 5월 21일 18:03
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
It's ok for me Lilian.
2008년 5월 21일 19:38
merdogan
게시물 갯수: 3769
I agree...
2008년 5월 22일 00:41
katranjyly
게시물 갯수: 102
yes I'm agree