Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Tekstas
Pateikta ceydakaya
Originalo kalba: Turkų

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Pavadinimas
hi Tom
Vertimas
Anglų

Išvertė sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Validated by lilian canale - 21 gegužė 2008 20:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 gegužė 2008 17:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 gegužė 2008 19:23

kfeto
Žinučių kiekis: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 gegužė 2008 00:58

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I have come here because I love you

19 gegužė 2008 16:22

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 gegužė 2008 03:19

katranjyly
Žinučių kiekis: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 gegužė 2008 18:01

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 gegužė 2008 18:03

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
It's ok for me Lilian.

21 gegužė 2008 19:38

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I agree...

22 gegužė 2008 00:41

katranjyly
Žinučių kiekis: 102
yes I'm agree