Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Frase - Vida diária

Título
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Texto
Enviado por ceydakaya
Língua de origem: Turco

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Título
hi Tom
Tradução
Inglês

Traduzido por sirinler
Língua alvo: Inglês

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Última validação ou edição por lilian canale - 21 Maio 2008 20:09





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Maio 2008 17:33

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Maio 2008 19:23

kfeto
Número de mensagens: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Maio 2008 00:58

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
I have come here because I love you

19 Maio 2008 16:22

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Maio 2008 03:19

katranjyly
Número de mensagens: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Maio 2008 18:01

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Maio 2008 18:03

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Maio 2008 19:38

merdogan
Número de mensagens: 3769
I agree...

22 Maio 2008 00:41

katranjyly
Número de mensagens: 102
yes I'm agree