Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Titre
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Texte
Proposé par ceydakaya
Langue de départ: Turc

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Titre
hi Tom
Traduction
Anglais

Traduit par sirinler
Langue d'arrivée: Anglais

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Mai 2008 20:09





Derniers messages

Auteur
Message

18 Mai 2008 17:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Mai 2008 19:23

kfeto
Nombre de messages: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Mai 2008 00:58

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
I have come here because I love you

19 Mai 2008 16:22

merdogan
Nombre de messages: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Mai 2008 03:19

katranjyly
Nombre de messages: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Mai 2008 18:01

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Mai 2008 18:03

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Mai 2008 19:38

merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree...

22 Mai 2008 00:41

katranjyly
Nombre de messages: 102
yes I'm agree