Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Heiti
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Tekstur
Framborið av ceydakaya
Uppruna mál: Turkiskt

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Heiti
hi Tom
Umseting
Enskt

Umsett av sirinler
Ynskt mál: Enskt

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Góðkent av lilian canale - 21 Mai 2008 20:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Mai 2008 17:33

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 Mai 2008 19:23

kfeto
Tal av boðum: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 Mai 2008 00:58

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I have come here because I love you

19 Mai 2008 16:22

merdogan
Tal av boðum: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 Mai 2008 03:19

katranjyly
Tal av boðum: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 Mai 2008 18:01

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 Mai 2008 18:03

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
It's ok for me Lilian.

21 Mai 2008 19:38

merdogan
Tal av boðum: 3769
I agree...

22 Mai 2008 00:41

katranjyly
Tal av boðum: 102
yes I'm agree