Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Kínai - Requested-translation(s)-cancelled

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolHollandGörögNémetTörökKatalánEszperantóJapánSpanyolOroszFranciaBulgárRománArabPortugálHéberOlaszAlbánLengyelSvédCsehLitvánHinduLeegyszerüsített kínaiKínaiHorvátSzerbDánFinnMagyarNorvégKoreaiPerzsa nyelvSzlovákAfrikaiMongol
Kért forditàsok: KlingonUrduKurdÍr

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Requested-translation(s)-cancelled
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

If your number of points is still negative in %d weeks, your requested translation(s) will be cancelled and your virtual points refunded

Cim
請求-翻譯-註銷
Fordítás
Kínai

Forditva pluiepoco àltal
Forditando nyelve: Kínai

倘 閣下%d周內點數仍為負數,則所求翻譯均將註銷並退還潛在點數
23 December 2005 18:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 November 2006 14:40

whisky
Hozzászólások száma: 70
註銷在我們來說含意或許有 cancel,但是在這邊是不能使用註銷這個說法(至少在台灣沒人這樣說)。這邊正確的翻譯應該是取消。

在繁體中文的翻譯中,我們一般都用您這個字來稱呼他人,而不會用其他的說法。