Eredeti szöveg - Latin nyelv - Si me amasVàrakozàs alatt Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Latin nyelv](../images/flag_la.gif) ![Német](../images/lang/btnflag_ge.gif)
![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
| | | Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Si me amas | | ist ein altes sprichwort in einem volk, deren übersetzung ich gerne hätte. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 4 Június 2008 13:10 | | | | | | 4 Június 2008 13:15 | | | | | | 4 Június 2008 13:28 | | | Thanks Madeleine and Cammello!
It is because annefranzi typed the comments in the text frame, but apparently the two first words are in Latin, even if the first one seems to be wrongly spellt...I've set back the comments where they should be typed : in the comments area | | | 4 Június 2008 13:33 | | | means : " Wenn du mich liebst" or smthng like that
"Si" means actually "if it is true that"
so in German meaning from these three words must be a little longer than the original | | | 4 Június 2008 22:10 | | | ![](../images/emo/smile.png) Cf. Plauti ComÅ“diæ, Trin. 244:
da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes. |
|
|