Оригінальний текст - Латинська - Si me amasПоточний статус Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
| | Тексти для перекладу Публікацію зроблено annefranzi | Мова оригіналу: Латинська
Si me amas | Пояснення стосовно перекладу | ist ein altes sprichwort in einem volk, deren übersetzung ich gerne hätte. |
|
Останні повідомлення | | | | | 4 Червня 2008 13:10 | | | | | | 4 Червня 2008 13:15 | | | | | | 4 Червня 2008 13:28 | | | Thanks Madeleine and Cammello!
It is because annefranzi typed the comments in the text frame, but apparently the two first words are in Latin, even if the first one seems to be wrongly spellt...I've set back the comments where they should be typed : in the comments area | | | 4 Червня 2008 13:33 | | | means : " Wenn du mich liebst" or smthng like that
"Si" means actually "if it is true that"
so in German meaning from these three words must be a little longer than the original | | | 4 Червня 2008 22:10 | | | Cf. Plauti ComÅ“diæ, Trin. 244:
da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes. |
|
|