Text original - Llatí - Si me amasEstat actual Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
| | | Idioma orígen: Llatí
Si me amas | | ist ein altes sprichwort in einem volk, deren übersetzung ich gerne hätte. |
|
Darrer missatge | | | | | 4 Juny 2008 13:10 | | | | | | 4 Juny 2008 13:15 | | | | | | 4 Juny 2008 13:28 | | | Thanks Madeleine and Cammello!
It is because annefranzi typed the comments in the text frame, but apparently the two first words are in Latin, even if the first one seems to be wrongly spellt...I've set back the comments where they should be typed : in the comments area | | | 4 Juny 2008 13:33 | | | means : " Wenn du mich liebst" or smthng like that
"Si" means actually "if it is true that"
so in German meaning from these three words must be a little longer than the original | | | 4 Juny 2008 22:10 | | | Cf. Plauti Comœdiæ, Trin. 244:
da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes. |
|
|