Teksti origjinal - Gjuha Latine - Si me amasStatusi aktual Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
| | | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Si me amas | Vërejtje rreth përkthimit | ist ein altes sprichwort in einem volk, deren übersetzung ich gerne hätte. |
|
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 4 Qershor 2008 13:29
Mesazhi i fundit | | | | | 4 Qershor 2008 13:10 | | | | | | 4 Qershor 2008 13:15 | | | | | | 4 Qershor 2008 13:28 | | | Thanks Madeleine and Cammello!
It is because annefranzi typed the comments in the text frame, but apparently the two first words are in Latin, even if the first one seems to be wrongly spellt...I've set back the comments where they should be typed : in the comments area | | | 4 Qershor 2008 13:33 | | | means : " Wenn du mich liebst" or smthng like that
"Si" means actually "if it is true that"
so in German meaning from these three words must be a little longer than the original | | | 4 Qershor 2008 22:10 | | | Cf. Plauti Comœdiæ, Trin. 244:
da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes. |
|
|