Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - Si me amas

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Si me amas
翻訳してほしいドキュメント
annefranzi様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Si me amas
翻訳についてのコメント
ist ein altes sprichwort in einem volk, deren übersetzung ich gerne hätte.
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 6月 4日 13:29





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 4日 13:10

MÃ¥ddie
投稿数: 1285

Is this Latin?

2008年 6月 4日 13:15

Cammello
投稿数: 77
No, it isn't Latin

2008年 6月 4日 13:28

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Madeleine and Cammello!
It is because annefranzi typed the comments in the text frame, but apparently the two first words are in Latin, even if the first one seems to be wrongly spellt...I've set back the comments where they should be typed : in the comments area

2008年 6月 4日 13:33

Francky5591
投稿数: 12396
means : " Wenn du mich liebst" or smthng like that
"Si" means actually "if it is true that"
so in German meaning from these three words must be a little longer than the original

2008年 6月 4日 22:10

pirulito
投稿数: 1180
Cf. Plauti Comœdiæ, Trin. 244:

da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes.