Texte d'origine - Latin - Si me amasEtat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| | | Langue de départ: Latin
Si me amas | Commentaires pour la traduction | ist ein altes sprichwort in einem volk, deren übersetzung ich gerne hätte. |
|
Derniers messages | | | | | 4 Juin 2008 13:10 | | | | | | 4 Juin 2008 13:15 | | | | | | 4 Juin 2008 13:28 | | | Thanks Madeleine and Cammello!
It is because annefranzi typed the comments in the text frame, but apparently the two first words are in Latin, even if the first one seems to be wrongly spellt...I've set back the comments where they should be typed : in the comments area | | | 4 Juin 2008 13:33 | | | means : " Wenn du mich liebst" or smthng like that
"Si" means actually "if it is true that"
so in German meaning from these three words must be a little longer than the original | | | 4 Juin 2008 22:10 | | | Cf. Plauti Comœdiæ, Trin. 244:
da mihi hoc, mel meum, si me amas, si audes. |
|
|