Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Thaiföldi - Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolThaiföldi

Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...
Szöveg
Ajànlo karlos68
Nyelvröl forditàs: Angol

Seasoned heart (love)
Mix in spices and pepper for rich, mellow taste.

You are a spoon and I'm a fork.

Help each other taste the happiness.

Let this love be a tasty one.

Let's combine all the sourness, sweetness, saltiness, and astringent.

So that love life doesn't taste so bland.

Let's help each other mix and fill up our delicious heart(love)

Cim
ปรุงรสชาติของความรัก (หัวใจ) ด้วยความเผ็ดร้อน (ของพริกและพริกไทย)
Fordítás
Thaiföldi

Forditva nicknameisnong àltal
Forditando nyelve: Thaiföldi

ปรุงรสชาติของความรัก ด้วยความเผ็ดร้อน เพื่อรสชาติที่เข้มข้น

คุณเป็นช้อน ส่วนฉันเป็นส้อม
ช่วยกันชิมรสชาติของความสุข
ขอให้ความรักนี้เป็นความรักที่มีรสอร่อย
มีทั้งส่วนผสมของความเปรี้ยว หวาน เค็ม และขม
เพื่อชีวิตรักจะได้ไม่ขาดรสชาติ
เรามาช่วยกันผสมและปรุงรสชาติความอร่อยของรักเรา
Validated by Jackrit - 2 Június 2011 10:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Június 2011 10:58

Jackrit
Hozzászólások száma: 15
ชาด=สีแดงครับ ส่วน
ชาติ=ก่อนกำเนิด
ผมเลยแก้ให้เป็น "รสชาติ"
มีความหมายตามพจนานุกรมคือ "ก่อกำเนิดความรู้สึกที่ปลายลิ้น"