Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Тайский - Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТайский

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Статус
Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...
Tекст
Добавлено karlos68
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Seasoned heart (love)
Mix in spices and pepper for rich, mellow taste.

You are a spoon and I'm a fork.

Help each other taste the happiness.

Let this love be a tasty one.

Let's combine all the sourness, sweetness, saltiness, and astringent.

So that love life doesn't taste so bland.

Let's help each other mix and fill up our delicious heart(love)

Статус
ปรุงรสชาติของความรัก (หัวใจ) ด้วยความเผ็ดร้อน (ของพริกและพริกไทย)
Перевод
Тайский

Перевод сделан nicknameisnong
Язык, на который нужно перевести: Тайский

ปรุงรสชาติของความรัก ด้วยความเผ็ดร้อน เพื่อรสชาติที่เข้มข้น

คุณเป็นช้อน ส่วนฉันเป็นส้อม
ช่วยกันชิมรสชาติของความสุข
ขอให้ความรักนี้เป็นความรักที่มีรสอร่อย
มีทั้งส่วนผสมของความเปรี้ยว หวาน เค็ม และขม
เพื่อชีวิตรักจะได้ไม่ขาดรสชาติ
เรามาช่วยกันผสมและปรุงรสชาติความอร่อยของรักเรา
Последнее изменение было внесено пользователем Jackrit - 2 Июнь 2011 10:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Июнь 2011 10:58

Jackrit
Кол-во сообщений: 15
ชาด=สีแดงครับ ส่วน
ชาติ=ก่อนกำเนิด
ผมเลยแก้ให้เป็น "รสชาติ"
มีความหมายตามพจนานุกรมคือ "ก่อกำเนิดความรู้สึกที่ปลายลิ้น"