Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Tailandiečių - Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTailandiečių

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...
Tekstas
Pateikta karlos68
Originalo kalba: Anglų

Seasoned heart (love)
Mix in spices and pepper for rich, mellow taste.

You are a spoon and I'm a fork.

Help each other taste the happiness.

Let this love be a tasty one.

Let's combine all the sourness, sweetness, saltiness, and astringent.

So that love life doesn't taste so bland.

Let's help each other mix and fill up our delicious heart(love)

Pavadinimas
ปรุงรสชาติของความรัก (หัวใจ) ด้วยความเผ็ดร้อน (ของพริกและพริกไทย)
Vertimas
Tailandiečių

Išvertė nicknameisnong
Kalba, į kurią verčiama: Tailandiečių

ปรุงรสชาติของความรัก ด้วยความเผ็ดร้อน เพื่อรสชาติที่เข้มข้น

คุณเป็นช้อน ส่วนฉันเป็นส้อม
ช่วยกันชิมรสชาติของความสุข
ขอให้ความรักนี้เป็นความรักที่มีรสอร่อย
มีทั้งส่วนผสมของความเปรี้ยว หวาน เค็ม และขม
เพื่อชีวิตรักจะได้ไม่ขาดรสชาติ
เรามาช่วยกันผสมและปรุงรสชาติความอร่อยของรักเรา
Validated by Jackrit - 2 birželis 2011 10:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 birželis 2011 10:58

Jackrit
Žinučių kiekis: 15
ชาด=สีแดงครับ ส่วน
ชาติ=ก่อนกำเนิด
ผมเลยแก้ให้เป็น "รสชาติ"
มีความหมายตามพจนานุกรมคือ "ก่อกำเนิดความรู้สึกที่ปลายลิ้น"