Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Тайски - Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТайски

Категория Израз - Любов / Приятелство

Заглавие
Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...
Текст
Предоставено от karlos68
Език, от който се превежда: Английски

Seasoned heart (love)
Mix in spices and pepper for rich, mellow taste.

You are a spoon and I'm a fork.

Help each other taste the happiness.

Let this love be a tasty one.

Let's combine all the sourness, sweetness, saltiness, and astringent.

So that love life doesn't taste so bland.

Let's help each other mix and fill up our delicious heart(love)

Заглавие
ปรุงรสชาติของความรัก (หัวใจ) ด้วยความเผ็ดร้อน (ของพริกและพริกไทย)
Превод
Тайски

Преведено от nicknameisnong
Желан език: Тайски

ปรุงรสชาติของความรัก ด้วยความเผ็ดร้อน เพื่อรสชาติที่เข้มข้น

คุณเป็นช้อน ส่วนฉันเป็นส้อม
ช่วยกันชิมรสชาติของความสุข
ขอให้ความรักนี้เป็นความรักที่มีรสอร่อย
มีทั้งส่วนผสมของความเปรี้ยว หวาน เค็ม และขม
เพื่อชีวิตรักจะได้ไม่ขาดรสชาติ
เรามาช่วยกันผสมและปรุงรสชาติความอร่อยของรักเรา
За последен път се одобри от Jackrit - 2 Юни 2011 10:59





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Юни 2011 10:58

Jackrit
Общо мнения: 15
ชาด=สีแดงครับ ส่วน
ชาติ=ก่อนกำเนิด
ผมเลยแก้ให้เป็น "รสชาติ"
มีความหมายตามพจนานุกรมคือ "ก่อกำเนิดความรู้สึกที่ปลายลิ้น"