Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Tajlandski - Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTajlandski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...
Tekst
Poslao karlos68
Izvorni jezik: Engleski

Seasoned heart (love)
Mix in spices and pepper for rich, mellow taste.

You are a spoon and I'm a fork.

Help each other taste the happiness.

Let this love be a tasty one.

Let's combine all the sourness, sweetness, saltiness, and astringent.

So that love life doesn't taste so bland.

Let's help each other mix and fill up our delicious heart(love)

Naslov
ปรุงรสชาติของความรัก (หัวใจ) ด้วยความเผ็ดร้อน (ของพริกและพริกไทย)
Prevođenje
Tajlandski

Preveo nicknameisnong
Ciljni jezik: Tajlandski

ปรุงรสชาติของความรัก ด้วยความเผ็ดร้อน เพื่อรสชาติที่เข้มข้น

คุณเป็นช้อน ส่วนฉันเป็นส้อม
ช่วยกันชิมรสชาติของความสุข
ขอให้ความรักนี้เป็นความรักที่มีรสอร่อย
มีทั้งส่วนผสมของความเปรี้ยว หวาน เค็ม และขม
เพื่อชีวิตรักจะได้ไม่ขาดรสชาติ
เรามาช่วยกันผสมและปรุงรสชาติความอร่อยของรักเรา
Posljednji potvrdio i uredio Jackrit - 2 lipanj 2011 10:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 lipanj 2011 10:58

Jackrit
Broj poruka: 15
ชาด=สีแดงครับ ส่วน
ชาติ=ก่อนกำเนิด
ผมเลยแก้ให้เป็น "รสชาติ"
มีความหมายตามพจนานุกรมคือ "ก่อกำเนิดความรู้สึกที่ปลายลิ้น"