Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Thailandsk - Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskThailandsk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

Titel
Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...
Tekst
Tilmeldt af karlos68
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Seasoned heart (love)
Mix in spices and pepper for rich, mellow taste.

You are a spoon and I'm a fork.

Help each other taste the happiness.

Let this love be a tasty one.

Let's combine all the sourness, sweetness, saltiness, and astringent.

So that love life doesn't taste so bland.

Let's help each other mix and fill up our delicious heart(love)

Titel
ปรุงรสชาติของความรัก (หัวใจ) ด้วยความเผ็ดร้อน (ของพริกและพริกไทย)
Oversættelse
Thailandsk

Oversat af nicknameisnong
Sproget, der skal oversættes til: Thailandsk

ปรุงรสชาติของความรัก ด้วยความเผ็ดร้อน เพื่อรสชาติที่เข้มข้น

คุณเป็นช้อน ส่วนฉันเป็นส้อม
ช่วยกันชิมรสชาติของความสุข
ขอให้ความรักนี้เป็นความรักที่มีรสอร่อย
มีทั้งส่วนผสมของความเปรี้ยว หวาน เค็ม และขม
เพื่อชีวิตรักจะได้ไม่ขาดรสชาติ
เรามาช่วยกันผสมและปรุงรสชาติความอร่อยของรักเรา
Senest valideret eller redigeret af Jackrit - 2 Juni 2011 10:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Juni 2011 10:58

Jackrit
Antal indlæg: 15
ชาด=สีแดงครับ ส่วน
ชาติ=ก่อนกำเนิด
ผมเลยแก้ให้เป็น "รสชาติ"
มีความหมายตามพจนานุกรมคือ "ก่อกำเนิดความรู้สึกที่ปลายลิ้น"