Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Tailandès - Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTailandès

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...
Text
Enviat per karlos68
Idioma orígen: Anglès

Seasoned heart (love)
Mix in spices and pepper for rich, mellow taste.

You are a spoon and I'm a fork.

Help each other taste the happiness.

Let this love be a tasty one.

Let's combine all the sourness, sweetness, saltiness, and astringent.

So that love life doesn't taste so bland.

Let's help each other mix and fill up our delicious heart(love)

Títol
ปรุงรสชาติของความรัก (หัวใจ) ด้วยความเผ็ดร้อน (ของพริกและพริกไทย)
Traducció
Tailandès

Traduït per nicknameisnong
Idioma destí: Tailandès

ปรุงรสชาติของความรัก ด้วยความเผ็ดร้อน เพื่อรสชาติที่เข้มข้น

คุณเป็นช้อน ส่วนฉันเป็นส้อม
ช่วยกันชิมรสชาติของความสุข
ขอให้ความรักนี้เป็นความรักที่มีรสอร่อย
มีทั้งส่วนผสมของความเปรี้ยว หวาน เค็ม และขม
เพื่อชีวิตรักจะได้ไม่ขาดรสชาติ
เรามาช่วยกันผสมและปรุงรสชาติความอร่อยของรักเรา
Darrera validació o edició per Jackrit - 2 Juny 2011 10:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Juny 2011 10:58

Jackrit
Nombre de missatges: 15
ชาด=สีแดงครับ ส่วน
ชาติ=ก่อนกำเนิด
ผมเลยแก้ให้เป็น "รสชาติ"
มีความหมายตามพจนานุกรมคือ "ก่อกำเนิดความรู้สึกที่ปลายลิ้น"