Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaÅŸ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaş...
Szöveg
Ajànlo xylocain
Nyelvröl forditàs: Török

merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaş olmak ve farklı kültürlerin insanları olarak bazı şeyleri birlikte paylaşmak istiyorum.

Cim
Hello, I really want to meet you, become friends...
Fordítás
Angol

Forditva Sunnybebek àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello, I really want to meet you, become friends and share some things together as people from different cultures.
Validated by Tantine - 15 Július 2008 01:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Július 2008 15:15

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Sunnybebek

The English is very good, just one or two little suggestions for minor corrections.

It would make it more fluid and readable in English without the "with" in the first phrase. Taking out "to" before the two verbs would be good too. I think a comma between "things" and "together" helps too.

Then the phrase would read:

Hello, I really want to meet you, make friends and share some things, together with people from different cultures.

Let me know what you think, and we'll edit. Ive set a poll as I don't speak any Turkish.

Bises
Tantine

12 Július 2008 23:48

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
hello, I want to really get to know you, become friends and share some things as people from different cultures.

13 Július 2008 03:09

Rise
Hozzászólások száma: 126
kafetzou's suggestion conveys the meaning better especially after the comma "become friends and share some things as people from different cultures."
There isn't any problem with the part before the comma.

13 Július 2008 09:20

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Thanks everyone for your corrections. I hope now it's better.

13 Július 2008 11:09

netcevap
Hozzászólások száma: 27
make friends: being friend, I want share some ....

13 Július 2008 11:22

Rise
Hozzászólások száma: 126
"become" instead of "make" would be better.Just replace this too and it will be ok

15 Július 2008 01:56

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi all

Thanks for everyone's help.

Netcevap I'm awfully sorry but in the correction that you suggest there are two flaws "being friend, I want share some .." firstly "being friend" doesn't mean anything in English "being friendly" maybe. Secondly, "I want share some" the verb "share" is used here in it's infinitive form and needs "to" before it => "to share".

Since the text is fine now, I'll validate

Enjoy your points Sunnybebek

Bises
Tantine

CC: Rise netcevap