Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaÅŸ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaş...
Texto
Enviado por xylocain
Idioma de origem: Turco

merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaş olmak ve farklı kültürlerin insanları olarak bazı şeyleri birlikte paylaşmak istiyorum.

Título
Hello, I really want to meet you, become friends...
Tradução
Inglês

Traduzido por Sunnybebek
Idioma alvo: Inglês

Hello, I really want to meet you, become friends and share some things together as people from different cultures.
Último validado ou editado por Tantine - 15 Julho 2008 01:56





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Julho 2008 15:15

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Sunnybebek

The English is very good, just one or two little suggestions for minor corrections.

It would make it more fluid and readable in English without the "with" in the first phrase. Taking out "to" before the two verbs would be good too. I think a comma between "things" and "together" helps too.

Then the phrase would read:

Hello, I really want to meet you, make friends and share some things, together with people from different cultures.

Let me know what you think, and we'll edit. Ive set a poll as I don't speak any Turkish.

Bises
Tantine

12 Julho 2008 23:48

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
hello, I want to really get to know you, become friends and share some things as people from different cultures.

13 Julho 2008 03:09

Rise
Número de Mensagens: 126
kafetzou's suggestion conveys the meaning better especially after the comma "become friends and share some things as people from different cultures."
There isn't any problem with the part before the comma.

13 Julho 2008 09:20

Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Thanks everyone for your corrections. I hope now it's better.

13 Julho 2008 11:09

netcevap
Número de Mensagens: 27
make friends: being friend, I want share some ....

13 Julho 2008 11:22

Rise
Número de Mensagens: 126
"become" instead of "make" would be better.Just replace this too and it will be ok

15 Julho 2008 01:56

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi all

Thanks for everyone's help.

Netcevap I'm awfully sorry but in the correction that you suggest there are two flaws "being friend, I want share some .." firstly "being friend" doesn't mean anything in English "being friendly" maybe. Secondly, "I want share some" the verb "share" is used here in it's infinitive form and needs "to" before it => "to share".

Since the text is fine now, I'll validate

Enjoy your points Sunnybebek

Bises
Tantine

CC: Rise netcevap