Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaÅŸ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaş...
正文
提交 xylocain
源语言: 土耳其语

merhaba ben sizinle gerçekten tanışmak arkadaş olmak ve farklı kültürlerin insanları olarak bazı şeyleri birlikte paylaşmak istiyorum.

标题
Hello, I really want to meet you, become friends...
翻译
英语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 英语

Hello, I really want to meet you, become friends and share some things together as people from different cultures.
Tantine认可或编辑 - 2008年 七月 15日 01:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 12日 15:15

Tantine
文章总计: 2747
Hi Sunnybebek

The English is very good, just one or two little suggestions for minor corrections.

It would make it more fluid and readable in English without the "with" in the first phrase. Taking out "to" before the two verbs would be good too. I think a comma between "things" and "together" helps too.

Then the phrase would read:

Hello, I really want to meet you, make friends and share some things, together with people from different cultures.

Let me know what you think, and we'll edit. Ive set a poll as I don't speak any Turkish.

Bises
Tantine

2008年 七月 12日 23:48

kafetzou
文章总计: 7963
hello, I want to really get to know you, become friends and share some things as people from different cultures.

2008年 七月 13日 03:09

Rise
文章总计: 126
kafetzou's suggestion conveys the meaning better especially after the comma "become friends and share some things as people from different cultures."
There isn't any problem with the part before the comma.

2008年 七月 13日 09:20

Sunnybebek
文章总计: 758
Thanks everyone for your corrections. I hope now it's better.

2008年 七月 13日 11:09

netcevap
文章总计: 27
make friends: being friend, I want share some ....

2008年 七月 13日 11:22

Rise
文章总计: 126
"become" instead of "make" would be better.Just replace this too and it will be ok

2008年 七月 15日 01:56

Tantine
文章总计: 2747
Hi all

Thanks for everyone's help.

Netcevap I'm awfully sorry but in the correction that you suggest there are two flaws "being friend, I want share some .." firstly "being friend" doesn't mean anything in English "being friendly" maybe. Secondly, "I want share some" the verb "share" is used here in it's infinitive form and needs "to" before it => "to share".

Since the text is fine now, I'll validate

Enjoy your points Sunnybebek

Bises
Tantine

CC: Rise netcevap