Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Norvég-Francia - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Szöveg
Ajànlo
arnaud1980
Nyelvröl forditàs: Norvég
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Magyaràzat a forditàshoz
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "
Cim
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Fordítás
Francia
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Francia
Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Validated by
Francky5591
- 18 Július 2008 01:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Július 2008 01:01
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"Stor kysse til deg "?
18 Július 2008 01:22
gamine
Hozzászólások száma: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?
18 Július 2008 01:32
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.
18 Július 2008 01:33
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!