Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - The Saint is coming back. Tom Benson, where you are.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
The Saint is coming back. Tom Benson, where you are.
Szöveg
Ajànlo
gabiventorim
Nyelvröl forditàs: Angol
The Saint is coming back. Tom Benson, where you are.
Magyaràzat a forditàshoz
Text corrected. Before editing: "The Saints comin back Tom Benson where u at". <goncin />.
Cim
O Santo está voltando. Tom Benson, onde você está.
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
O Santo está voltando.
Tom Benson, onde você está.
Magyaràzat a forditàshoz
Supondo que o original correto seja:
"The Saint is coming back. Tom Benson, where you are".
Validated by
casper tavernello
- 4 Szeptember 2008 01:40
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Szeptember 2008 00:42
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Mispelling.Not native.
3 Szeptember 2008 15:26
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Another for meaning only.
CC:
gamine
3 Szeptember 2008 15:31
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi Casper; Agree with you. Let's put some more in meaning.
CC:
casper tavernello
3 Szeptember 2008 15:35
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Wow! How people are confusing me with other guys! First guilon, now casper... Time to change my avatar?
CC:
gamine
3 Szeptember 2008 15:42
goncin
Hozzászólások száma: 3706
You do a very nice job, gamine. Please don't stop.
CC:
gamine
3 Szeptember 2008 15:46
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Nooo, I like it; But we have too many translations in stand-by and we, here on cucumis can manage with these translations. Or do I go to far
CC:
casper tavernello
guilon