쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - The Saint is coming back. Tom Benson, where you are.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
The Saint is coming back. Tom Benson, where you are.
본문
gabiventorim
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
The Saint is coming back. Tom Benson, where you are.
이 번역물에 관한 주의사항
Text corrected. Before editing: "The Saints comin back Tom Benson where u at". <goncin />.
제목
O Santo está voltando. Tom Benson, onde você está.
번역
브라질 포르투갈어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
O Santo está voltando.
Tom Benson, onde você está.
이 번역물에 관한 주의사항
Supondo que o original correto seja:
"The Saint is coming back. Tom Benson, where you are".
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 4일 01:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 3일 00:42
gamine
게시물 갯수: 4611
Mispelling.Not native.
2008년 9월 3일 15:26
goncin
게시물 갯수: 3706
Another for meaning only.
CC:
gamine
2008년 9월 3일 15:31
gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Casper; Agree with you. Let's put some more in meaning.
CC:
casper tavernello
2008년 9월 3일 15:35
goncin
게시물 갯수: 3706
Wow! How people are confusing me with other guys! First guilon, now casper... Time to change my avatar?
CC:
gamine
2008년 9월 3일 15:42
goncin
게시물 갯수: 3706
You do a very nice job, gamine. Please don't stop.
CC:
gamine
2008년 9월 3일 15:46
gamine
게시물 갯수: 4611
Nooo, I like it; But we have too many translations in stand-by and we, here on cucumis can manage with these translations. Or do I go to far
CC:
casper tavernello
guilon