Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - When everyone considers me to be dead
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
When everyone considers me to be dead
Szöveg
Ajànlo
matess20
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
goncin
àltal
"When everyone considers me to be dead, I'll reborn as many times as necessary, because I'll be free like my destiny."
Cim
À chaque fois que...
Fordítás
Francia
Forditva
matess20
àltal
Forditando nyelve: Francia
"À chaque fois que tous me penseront mort, je renaîtrai autant de fois qu'il sera nécessaire, parce que je serai libre comme mon destin."
Magyaràzat a forditàshoz
"Destinée" or "destin" can be used.
"tout le monde" can be used as well in place of "tous".
Validated by
Botica
- 3 Szeptember 2008 18:22