ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - When everyone considers me to be dead
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
When everyone considers me to be dead
テキスト
matess20
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
goncin
様が翻訳しました
"When everyone considers me to be dead, I'll reborn as many times as necessary, because I'll be free like my destiny."
タイトル
À chaque fois que...
翻訳
フランス語
matess20
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
"À chaque fois que tous me penseront mort, je renaîtrai autant de fois qu'il sera nécessaire, parce que je serai libre comme mon destin."
翻訳についてのコメント
"Destinée" or "destin" can be used.
"tout le monde" can be used as well in place of "tous".
最終承認・編集者
Botica
- 2008年 9月 3日 18:22