Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - türkçesi nedir?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
türkçesi nedir?
Szöveg
Ajànlo
gamine
Nyelvröl forditàs: Francia
tu ne te rends compte de ce que tu as que lorsque tu le perds
Cim
You don't realize what you have until you lose it.
Fordítás
Angol
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Angol
You don't realize what you have until you lose it.
Validated by
lilian canale
- 11 Október 2008 18:22
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Október 2008 21:40
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Instead of "before losing it" I'd say "until you lose it".
What do you think?
10 Október 2008 23:43
gamine
Hozzászólások száma: 4611
What I think is that you really help me improving my English and I really appreciate it. Will change. Thanks Lilian.