Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - türkçesi nedir?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
türkçesi nedir?
Teksti
Lähettäjä
gamine
Alkuperäinen kieli: Ranska
tu ne te rends compte de ce que tu as que lorsque tu le perds
Otsikko
You don't realize what you have until you lose it.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Englanti
You don't realize what you have until you lose it.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 11 Lokakuu 2008 18:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Lokakuu 2008 21:40
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Instead of "before losing it" I'd say "until you lose it".
What do you think?
10 Lokakuu 2008 23:43
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
What I think is that you really help me improving my English and I really appreciate it. Will change. Thanks Lilian.