Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Engleski - türkçesi nedir?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
türkçesi nedir?
Tekst
Poslao
gamine
Izvorni jezik: Francuski
tu ne te rends compte de ce que tu as que lorsque tu le perds
Naslov
You don't realize what you have until you lose it.
Prevođenje
Engleski
Preveo
gamine
Ciljni jezik: Engleski
You don't realize what you have until you lose it.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 11 listopad 2008 18:22
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 listopad 2008 21:40
lilian canale
Broj poruka: 14972
Instead of "before losing it" I'd say "until you lose it".
What do you think?
10 listopad 2008 23:43
gamine
Broj poruka: 4611
What I think is that you really help me improving my English and I really appreciate it. Will change. Thanks Lilian.