Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-İngilizce - türkçesi nedir?
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
türkçesi nedir?
Metin
Öneri
gamine
Kaynak dil: Fransızca
tu ne te rends compte de ce que tu as que lorsque tu le perds
Başlık
You don't realize what you have until you lose it.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
gamine
Hedef dil: İngilizce
You don't realize what you have until you lose it.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 11 Ekim 2008 18:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Ekim 2008 21:40
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Instead of "before losing it" I'd say "until you lose it".
What do you think?
10 Ekim 2008 23:43
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
What I think is that you really help me improving my English and I really appreciate it. Will change. Thanks Lilian.