Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Finn-Svéd - kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FinnSvéd

Cim
kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä...
Szöveg
Ajànlo irenytröy
Nyelvröl forditàs: Finn

kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä homissa, pikku mia kohta 1 vuotias matti täytti jo 2, jo tuu käymään

Cim
ett kort brev
Fordítás
Svéd

Forditva diecho àltal
Forditando nyelve: Svéd

Allt är bra. Huset är halvfärdigt och jag jobbar fortfarande i Norge. Lilla Mia är snart ett år gammal och Matti har redan fyllt två. Kom och hälsa på oss!
Magyaràzat a forditàshoz
Man kan förstå det på två olika sätt. Antingen "talopuoli valmis" (Huset och annat sånt är färdigt) eller "talo puolivalmis" (Huset är nästan färdigt). Men det är lite svårt att veta vad man faktiskt menade...
Validated by pias - 25 Október 2008 18:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Október 2008 19:41

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej diecho

Jag funderar på "Matti föll redan två." Kan man inte skriva "Matti har redan fyllt två." ?

22 Október 2008 19:41

diecho
Hozzászólások száma: 33
Ja, det låter kanske bättre. Tack

23 Október 2008 13:37

Maribel
Hozzászólások száma: 871
puolivalmis - inte färdigt men 50% !!

Annars bra

23 Október 2008 13:52

irenytröy
Hozzászólások száma: 3
jätte bra, tack för hjelpen, har har fått vad jag ville

23 Október 2008 17:08

pias
Hozzászólások száma: 8114
Maribel,
menar du att det bör stå: "Huset är till 50% färdigt"?

CC: Maribel

23 Október 2008 18:33

diecho
Hozzászólások száma: 33
Man kan förstå det på två olika sätt. Antingen "talopuoli valmis" (Huset och annat sånt är färdigt) eller "talo puolivalmis" (Huset är nästan färdigt). Men det är lite svårt att veta vad man faktiskt menade...

23 Október 2008 19:19

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok
Men då Maribel är finsk expert och anser att just den meningen är fel...så tycker jag att du skall korr. till ditt senare förslag: "Huset är nästan färdigt".

24 Október 2008 22:50

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej igen diecho!

Vad är problemet ...varför korrigerar du inte?

25 Október 2008 11:37

diecho
Hozzászólások száma: 33
Vad bråttom ni har. Nu är det korrigerat.

25 Október 2008 12:13

pias
Hozzászólások száma: 8114
Menade inte att jäkta på dig, men då jag såg att du varit inloggad och inte komenterat eller korr. så undrade jag.

25 Október 2008 17:53

Maribel
Hozzászólások száma: 871
Till pias: jo, det är det - eller bättre ännu om man kan säga halva färdigt/hälften färdigt...

25 Október 2008 18:32

pias
Hozzászólások száma: 8114
"halvfärdigt" funkar bra ...

Vad säger du diecho om det förtydligandet?

25 Október 2008 18:45

diecho
Hozzászólások száma: 33
Nämen, kanske kan jag ändra det en gång till då.
Men som sagt man kan förstå det på olika sätt eftersom man inte har skrivit de två orden ihop

25 Október 2008 18:47

diecho
Hozzászólások száma: 33
Men hur kan man ändra det nu?

25 Október 2008 18:55

pias
Hozzászólások száma: 8114
Du kan inte göra det själv, då översättningen redan är godkänd ...men lugn, jag fixar det. Skriver även in ditt förtydligande i noteringarna, så är vi på den säkra sidan.

25 Október 2008 18:55

irenytröy
Hozzászólások száma: 3
Herregud, jag som bad om overs. är nöjd för lenge sen.Jag fattar vad som menas, har ni inget annat ni kan diskutera.

25 Október 2008 19:02

pias
Hozzászólások száma: 8114
Bra att du är nöjd irenytröy. diecho har gjort ett bra jobb!