Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Svenska - kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaSvenska

Titel
kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä...
Text
Tillagd av irenytröy
Källspråk: Finska

kaikki hyvin. talo puoli valmis, norjassa vielä homissa, pikku mia kohta 1 vuotias matti täytti jo 2, jo tuu käymään

Titel
ett kort brev
Översättning
Svenska

Översatt av diecho
Språket som det ska översättas till: Svenska

Allt är bra. Huset är halvfärdigt och jag jobbar fortfarande i Norge. Lilla Mia är snart ett år gammal och Matti har redan fyllt två. Kom och hälsa på oss!
Anmärkningar avseende översättningen
Man kan förstå det på två olika sätt. Antingen "talopuoli valmis" (Huset och annat sånt är färdigt) eller "talo puolivalmis" (Huset är nästan färdigt). Men det är lite svårt att veta vad man faktiskt menade...
Senast granskad eller redigerad av pias - 25 Oktober 2008 18:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Oktober 2008 19:41

pias
Antal inlägg: 8113
Hej diecho

Jag funderar på "Matti föll redan två." Kan man inte skriva "Matti har redan fyllt två." ?

22 Oktober 2008 19:41

diecho
Antal inlägg: 33
Ja, det låter kanske bättre. Tack

23 Oktober 2008 13:37

Maribel
Antal inlägg: 871
puolivalmis - inte färdigt men 50% !!

Annars bra

23 Oktober 2008 13:52

irenytröy
Antal inlägg: 3
jätte bra, tack för hjelpen, har har fått vad jag ville

23 Oktober 2008 17:08

pias
Antal inlägg: 8113
Maribel,
menar du att det bör stå: "Huset är till 50% färdigt"?

CC: Maribel

23 Oktober 2008 18:33

diecho
Antal inlägg: 33
Man kan förstå det på två olika sätt. Antingen "talopuoli valmis" (Huset och annat sånt är färdigt) eller "talo puolivalmis" (Huset är nästan färdigt). Men det är lite svårt att veta vad man faktiskt menade...

23 Oktober 2008 19:19

pias
Antal inlägg: 8113
Ok
Men då Maribel är finsk expert och anser att just den meningen är fel...så tycker jag att du skall korr. till ditt senare förslag: "Huset är nästan färdigt".

24 Oktober 2008 22:50

pias
Antal inlägg: 8113
Hej igen diecho!

Vad är problemet ...varför korrigerar du inte?

25 Oktober 2008 11:37

diecho
Antal inlägg: 33
Vad bråttom ni har. Nu är det korrigerat.

25 Oktober 2008 12:13

pias
Antal inlägg: 8113
Menade inte att jäkta på dig, men då jag såg att du varit inloggad och inte komenterat eller korr. så undrade jag.

25 Oktober 2008 17:53

Maribel
Antal inlägg: 871
Till pias: jo, det är det - eller bättre ännu om man kan säga halva färdigt/hälften färdigt...

25 Oktober 2008 18:32

pias
Antal inlägg: 8113
"halvfärdigt" funkar bra ...

Vad säger du diecho om det förtydligandet?

25 Oktober 2008 18:45

diecho
Antal inlägg: 33
Nämen, kanske kan jag ändra det en gång till då.
Men som sagt man kan förstå det på olika sätt eftersom man inte har skrivit de två orden ihop

25 Oktober 2008 18:47

diecho
Antal inlägg: 33
Men hur kan man ändra det nu?

25 Oktober 2008 18:55

pias
Antal inlägg: 8113
Du kan inte göra det själv, då översättningen redan är godkänd ...men lugn, jag fixar det. Skriver även in ditt förtydligande i noteringarna, så är vi på den säkra sidan.

25 Oktober 2008 18:55

irenytröy
Antal inlägg: 3
Herregud, jag som bad om overs. är nöjd för lenge sen.Jag fattar vad som menas, har ni inget annat ni kan diskutera.

25 Oktober 2008 19:02

pias
Antal inlägg: 8113
Bra att du är nöjd irenytröy. diecho har gjort ett bra jobb!