Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Holland-Lengyel - jij kan mij foto s sturen met mms. kan jij ook...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
jij kan mij foto s sturen met mms. kan jij ook...
Szöveg
Ajànlo
ikoijo
Nyelvröl forditàs: Holland
jij kan mij foto s sturen met mms.
kan jij normaal ook foto s onvangen?
Cim
możesz wysłać mi zdjęcia mms-em. czy możesz..
Fordítás
Lengyel
Forditva
anekic
àltal
Forditando nyelve: Lengyel
możesz wysłać mi zdjęcia mms-em. czy możesz normalnie odbierać zdjęcia?
Magyaràzat a forditàshoz
Chodzi o aparat komórkowy czy ma funkcje odbierania i wysyłania wiadomości mms
Validated by
Edyta223
- 6 Január 2009 21:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 December 2008 09:55
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!
CC:
Lein
4 December 2008 11:25
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Sure! Here it is:
You can send me photos via
or: using
mms. Can you normally receive photos (too)?
If anything is not clear please ask!
5 Január 2009 21:53
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Anekic!
Lein twierdzi w angielskim tłumaczeniu, że powinno byc tak: czy możesz normalnie odbierać zdjęcia? Co Ty na to? Zmieniamy?
6 Január 2009 14:51
anekic
Hozzászólások száma: 34
Hey!
Jasne
Najlepszego w Nowym Roku
Pozdrawiam...