Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Lenkų - jij kan mij foto s sturen met mms. kan jij ook...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
jij kan mij foto s sturen met mms. kan jij ook...
Tekstas
Pateikta
ikoijo
Originalo kalba: Olandų
jij kan mij foto s sturen met mms.
kan jij normaal ook foto s onvangen?
Pavadinimas
możesz wysłać mi zdjęcia mms-em. czy możesz..
Vertimas
Lenkų
Išvertė
anekic
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų
możesz wysłać mi zdjęcia mms-em. czy możesz normalnie odbierać zdjęcia?
Pastabos apie vertimą
Chodzi o aparat komórkowy czy ma funkcje odbierania i wysyłania wiadomości mms
Validated by
Edyta223
- 6 sausis 2009 21:35
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 gruodis 2008 09:55
Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!
CC:
Lein
4 gruodis 2008 11:25
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Sure! Here it is:
You can send me photos via
or: using
mms. Can you normally receive photos (too)?
If anything is not clear please ask!
5 sausis 2009 21:53
Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Hej Anekic!
Lein twierdzi w angielskim tłumaczeniu, że powinno byc tak: czy możesz normalnie odbierać zdjęcia? Co Ty na to? Zmieniamy?
6 sausis 2009 14:51
anekic
Žinučių kiekis: 34
Hey!
Jasne
Najlepszego w Nowym Roku
Pozdrawiam...