Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Польська - jij kan mij foto s sturen met mms. kan jij ook...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
jij kan mij foto s sturen met mms. kan jij ook...
Текст
Публікацію зроблено
ikoijo
Мова оригіналу: Голландська
jij kan mij foto s sturen met mms.
kan jij normaal ook foto s onvangen?
Заголовок
możesz wysłać mi zdjęcia mms-em. czy możesz..
Переклад
Польська
Переклад зроблено
anekic
Мова, якою перекладати: Польська
możesz wysłać mi zdjęcia mms-em. czy możesz normalnie odbierać zdjęcia?
Пояснення стосовно перекладу
Chodzi o aparat komórkowy czy ma funkcje odbierania i wysyłania wiadomości mms
Затверджено
Edyta223
- 6 Січня 2009 21:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Грудня 2008 09:55
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!
CC:
Lein
4 Грудня 2008 11:25
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Sure! Here it is:
You can send me photos via
or: using
mms. Can you normally receive photos (too)?
If anything is not clear please ask!
5 Січня 2009 21:53
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Anekic!
Lein twierdzi w angielskim tłumaczeniu, że powinno byc tak: czy możesz normalnie odbierać zdjęcia? Co Ty na to? Zmieniamy?
6 Січня 2009 14:51
anekic
Кількість повідомлень: 34
Hey!
Jasne
Najlepszego w Nowym Roku
Pozdrawiam...