Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Török - Por delicadeza, perdi a minha vida.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Szöveg
Ajànlo
Melayres
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Magyaràzat a forditàshoz
texto - rimbaud
Cim
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 5 November 2008 01:36
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 November 2008 00:51
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?
5 November 2008 01:04
BudaBen
Hozzászólások száma: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?
5 November 2008 01:35
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!