Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Héber-Francia - המון תודה..... על האיחולים ועל המחמאות אתה נראה...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HéberFrancia

Témakör Szabad iràs

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
המון תודה..... על האיחולים ועל המחמאות אתה נראה...
Szöveg
Ajànlo ZoeSmilenko
Nyelvröl forditàs: Héber

המון תודה.....
על האיחולים ועל המחמאות
אתה נראה ונשמע חמוד אמיתי......
Magyaràzat a forditàshoz
Français de France

Cim
Merci beaucoup pour les souhaits et les compliments
Fordítás
Francia

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Francia


Merci beaucoup pour les souhaits et les compliments.
Tu sembles être quelqu'un de vraiment sympa.
Magyaràzat a forditàshoz
Pont de Milkman:"Many thanks for the wishes and the compliments. You seem ans look like a really cute guy". Thanks Milkman.
Validated by Francky5591 - 3 Március 2009 12:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Március 2009 14:43

milkman
Hozzászólások száma: 773
Bridge for you:
"Many thanks...
For the wishes and the compliments
You seem and look like a really cute guy..."

CC: gamine

2 Március 2009 23:20

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Done. Thanks milkman.

3 Március 2009 09:25

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Bonjour Gamine,
Je vais demander l'avis de Francky, mais pour moi "tu sembles et ressembles" est un pléonasme donc je pense que l'on peut donc n'en traduire qu'un.
Tu sembles être un gars vraiment gentil.

Francky,
Qu'en penses-tu?

CC: Francky5591

3 Március 2009 11:36

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
C'est vrai que si ça n'en est pas un (de pléonasme), ça y ressemble!

Peut-être une expression pour dire "tu m'as l'air d'être plutôt...", apparemment c'est une réaction à la vue d'une photo dudit gars mignon, donc on ne juge pas l'apparence de la personne en chair et en os, mais une image en 2D avec tout ce que cela peut signifier de différences possibles par rapport à la réalité qui est, rappelons-le, en 3D!

Qui n'a pas employé cette expression en regardant des photos de vacances : "ah, là, tu m'as l'air de...!"? On prend une certaine distance par rapport à la réalité ("tu es" ) puisque c'est d'une image qu'il s'agit, une forme de représentation (remarque, je dis "2D", mais on pourrait dire la même chose d'une représentation en 3D -une sculpture, par ex.-

Et bien, pour la seconde partie du texte qui nous intéresse, je proposerais : "tu m'as l'air d'être plutôt mignon" (cute, Lene, c'est "mignon", "gentil" c'est "kind" ou "vraiment mignon". Ou "tu es plutôt mignon sur la photo"...ou encore "tu me sembles être quelqu'un de mignon" etc...



3 Március 2009 11:44

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Edit : j'ai parlé de photo, mais s'il s'agit d'un simple courrier, effectivement "mignon" prend le sens de "sympa"...

3 Március 2009 12:47

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Merci Miss et Francky. Je vais prendre les suggestions de vous deux. Je sais que cute ===> mignon mais cela ne me semblait pas indique. Je corrige.

CC: Francky5591

3 Március 2009 13:25

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Ok, je vois que Franck a été plus rapide que moi.

CC: Francky5591