Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Angol - Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
Szöveg
Ajànlo tiberyuss
Nyelvröl forditàs: Török

Yaşadığın her yeni yaşın bir öncekinden daha iyi olması dileklerimle,doğum günün kutlu olsun...

Cim
Happy Birthday
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

I wish that you live each year better than you did the former one. Happy birthday to you....
Validated by lilian canale - 20 Március 2009 13:39





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Március 2009 20:09

cagriyuzbasi
Hozzászólások száma: 12
with my wishes to living every each new age better than the one before.Happy birthday...

15 Március 2009 21:17

Sevdalinka
Hozzászólások száma: 70
I wish you to live every each new age better than the previous one.

15 Március 2009 23:53

Ecopol
Hozzászólások száma: 6
i think, the sentence must be like that.

"i wish you to live your every new age better than previous.. Happy birthday."

17 Március 2009 15:04

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
it was only to have the meaning.

19 Március 2009 18:22

no_nick
Hozzászólások száma: 1
i wish you to live your every new age better than your ex age happy birthday to you.

20 Március 2009 10:14

chaatai77
Hozzászólások száma: 4
Bu çeviri bu haliyle "daha önce yaşadığından daha iyi yaşamanı dilerim" anlamına geliyor. "her yeni yaş" (every new age) vurgusuna dikkat edilmeli