الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
نص
إقترحت من طرف
tiberyuss
لغة مصدر: تركي
Yaşadığın her yeni yaşın bir öncekinden daha iyi olması dileklerimle,doğum günün kutlu olsun...
عنوان
Happy Birthday
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
I wish that you live each year better than you did the former one. Happy birthday to you....
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 20 أذار 2009 13:39
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 أذار 2009 20:09
cagriyuzbasi
عدد الرسائل: 12
with my wishes to living every each new age better than the one before.Happy birthday...
15 أذار 2009 21:17
Sevdalinka
عدد الرسائل: 70
I wish you to live every each new age better than the previous one.
15 أذار 2009 23:53
Ecopol
عدد الرسائل: 6
i think, the sentence must be like that.
"i wish you to live your every new age better than previous.. Happy birthday."
17 أذار 2009 15:04
merdogan
عدد الرسائل: 3769
it was only to have the meaning.
19 أذار 2009 18:22
no_nick
عدد الرسائل: 1
i wish you to live your every new age better than your ex age happy birthday to you.
20 أذار 2009 10:14
chaatai77
عدد الرسائل: 4
Bu çeviri bu haliyle "daha önce yaşadığından daha iyi yaşamanı dilerim" anlamına geliyor. "her yeni yaş" (every new age) vurgusuna dikkat edilmeli