쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
본문
tiberyuss
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Yaşadığın her yeni yaşın bir öncekinden daha iyi olması dileklerimle,doğum günün kutlu olsun...
제목
Happy Birthday
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I wish that you live each year better than you did the former one. Happy birthday to you....
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 20일 13:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 15일 20:09
cagriyuzbasi
게시물 갯수: 12
with my wishes to living every each new age better than the one before.Happy birthday...
2009년 3월 15일 21:17
Sevdalinka
게시물 갯수: 70
I wish you to live every each new age better than the previous one.
2009년 3월 15일 23:53
Ecopol
게시물 갯수: 6
i think, the sentence must be like that.
"i wish you to live your every new age better than previous.. Happy birthday."
2009년 3월 17일 15:04
merdogan
게시물 갯수: 3769
it was only to have the meaning.
2009년 3월 19일 18:22
no_nick
게시물 갯수: 1
i wish you to live your every new age better than your ex age happy birthday to you.
2009년 3월 20일 10:14
chaatai77
게시물 갯수: 4
Bu çeviri bu haliyle "daha önce yaşadığından daha iyi yaşamanı dilerim" anlamına geliyor. "her yeni yaş" (every new age) vurgusuna dikkat edilmeli