मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
हरफ
tiberyuss
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Yaşadığın her yeni yaşın bir öncekinden daha iyi olması dileklerimle,doğum günün kutlu olsun...
शीर्षक
Happy Birthday
अनुबाद
अंग्रेजी
merdogan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I wish that you live each year better than you did the former one. Happy birthday to you....
Validated by
lilian canale
- 2009年 मार्च 20日 13:39
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मार्च 15日 20:09
cagriyuzbasi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
with my wishes to living every each new age better than the one before.Happy birthday...
2009年 मार्च 15日 21:17
Sevdalinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
I wish you to live every each new age better than the previous one.
2009年 मार्च 15日 23:53
Ecopol
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
i think, the sentence must be like that.
"i wish you to live your every new age better than previous.. Happy birthday."
2009年 मार्च 17日 15:04
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
it was only to have the meaning.
2009年 मार्च 19日 18:22
no_nick
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
i wish you to live your every new age better than your ex age happy birthday to you.
2009年 मार्च 20日 10:14
chaatai77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Bu çeviri bu haliyle "daha önce yaşadığından daha iyi yaşamanı dilerim" anlamına geliyor. "her yeni yaş" (every new age) vurgusuna dikkat edilmeli