Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
हरफ
tiberyussद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Yaşadığın her yeni yaşın bir öncekinden daha iyi olması dileklerimle,doğum günün kutlu olsun...

शीर्षक
Happy Birthday
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I wish that you live each year better than you did the former one. Happy birthday to you....
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 20日 13:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 15日 20:09

cagriyuzbasi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
with my wishes to living every each new age better than the one before.Happy birthday...

2009年 मार्च 15日 21:17

Sevdalinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
I wish you to live every each new age better than the previous one.

2009年 मार्च 15日 23:53

Ecopol
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
i think, the sentence must be like that.

"i wish you to live your every new age better than previous.. Happy birthday."

2009年 मार्च 17日 15:04

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
it was only to have the meaning.

2009年 मार्च 19日 18:22

no_nick
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
i wish you to live your every new age better than your ex age happy birthday to you.

2009年 मार्च 20日 10:14

chaatai77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Bu çeviri bu haliyle "daha önce yaşadığından daha iyi yaşamanı dilerim" anlamına geliyor. "her yeni yaş" (every new age) vurgusuna dikkat edilmeli