Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
Text
Tillagd av
tiberyuss
Källspråk: Turkiska
Yaşadığın her yeni yaşın bir öncekinden daha iyi olması dileklerimle,doğum günün kutlu olsun...
Titel
Happy Birthday
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
I wish that you live each year better than you did the former one. Happy birthday to you....
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 20 Mars 2009 13:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Mars 2009 20:09
cagriyuzbasi
Antal inlägg: 12
with my wishes to living every each new age better than the one before.Happy birthday...
15 Mars 2009 21:17
Sevdalinka
Antal inlägg: 70
I wish you to live every each new age better than the previous one.
15 Mars 2009 23:53
Ecopol
Antal inlägg: 6
i think, the sentence must be like that.
"i wish you to live your every new age better than previous.. Happy birthday."
17 Mars 2009 15:04
merdogan
Antal inlägg: 3769
it was only to have the meaning.
19 Mars 2009 18:22
no_nick
Antal inlägg: 1
i wish you to live your every new age better than your ex age happy birthday to you.
20 Mars 2009 10:14
chaatai77
Antal inlägg: 4
Bu çeviri bu haliyle "daha önce yaşadığından daha iyi yaşamanı dilerim" anlamına geliyor. "her yeni yaş" (every new age) vurgusuna dikkat edilmeli