Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Német - Possibilità di studio all'università di Vienna

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszNémet

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Possibilità di studio all'università di Vienna
Szöveg
Ajànlo valeRia83
Nyelvröl forditàs: Olasz

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
Magyaràzat a forditàshoz
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

Cim
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
Fordítás
Német

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Német

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
Validated by iamfromaustria - 3 Àprilis 2009 18:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Március 2009 00:24

Stuggi-Studi
Hozzászólások száma: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

27 Március 2009 10:38

Luciana Miranda
Hozzászólások száma: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

27 Március 2009 12:37

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda