Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-גרמנית - Possibilità di studio all'università di Vienna

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Possibilità di studio all'università di Vienna
טקסט
נשלח על ידי valeRia83
שפת המקור: איטלקית

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
הערות לגבי התרגום
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

שם
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: גרמנית

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 3 אפריל 2009 18:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 מרץ 2009 00:24

Stuggi-Studi
מספר הודעות: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

27 מרץ 2009 10:38

Luciana Miranda
מספר הודעות: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

27 מרץ 2009 12:37

italo07
מספר הודעות: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda